Кошка-зима. Умная, смелая и вежливая (zuiki) wrote,
Кошка-зима. Умная, смелая и вежливая
zuiki

  • Mood:

Книги: "Каждому Уиллу по Лире -- и отобрать"

Я ничего не скажу про Пулмана. Что про него говорить? Его читать надо.
Обычно я умею в двух-трех предолжениях рассказать про то, что я прочитала или посмотрела. (Меня бы в аннотаторы взяли, да. Мои аннотации, ко всему, были бы правдивыми 8)
Про Пулмана не получается. Хочется отвлекаться на второстепенные детали. (Это как разглядывать иллюстрации Ерко.) Или, может, отлежаться должно...

Поэтому я скажу про перевод.
Просто удивительно, как одно-единственное слово может -- нет, к счастью, не испортить все впечатление -- но сильно подорвать доверие к проделанной работе. Вообще, я к литературе отношусь очень потребительски: книга должна легко читаться. (Это как с музыкой -- если мне не нравится мелодия, я не буду вслушиваться в слова, будь они хоть трижды распрекрасными.) По причине легкости чтение в оригинале отпадает. (Понимаю, что гордиться тут нечем, но так дела обстоят в настоящее время.) А в силу любви к родному языку я подмечаю все кривости и корявости в русском тексте. К щастю, я их умею игнорировать. Но кое-что игнорировать невозможно.
В "Янтарном телескопе" это были натруженные глаза.

update: ну и еще, конечно, руки повырвать тому, кто решил, что мелкие черные буквы эпиграфов хорошо читаются на темно-сером фоне.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments