January 12th, 2006

basyo

Книги: Нил Гейман "Дым и зеркала"

С Гейманом все в порядке.
Проблема, как всегда, в переводе.
Рассказ называется "Перемены", цитата из третьей части:
-- ...что, если было бы возможно переустановить генетический код тела? Слишком много болезней вызвано тем, что тело забыло, что ему следует делать. Сбой в коде. Программа глючит. Что, если бы... что, если бы можно было написать к ней патч?
[skip]
Вместо того, чтобы один за другим, симптом за симптомом устранять вызванные глючной программой сбои, можно просто переустановить саму программу. В ней же есть вся информация. Нам просто придется заново запустить наши тела, перепроверить РНА и ДНА* (болд мой, далее неважно)...

И сноска тоже имеется:
__
* Рибонуклеиновые и дезоксирибонуклеиновые кислоты.

Вот интересно, почему я знаю аббревиатуры РНК и ДНК, а переводчица А.А.Комаринец -- нет? Почему их не знают редакторы Е.А.Барзова, Г.Г.Мурадян, художественный редактор О.Н.Адаскина, технический редактор О.В.Панкрашина и младший редактор Е.А.Лазарева? Верстальщик А.В.Массарский ладно, он существо подневольное.

Но, как ни удивительно, с этого места (151-я страница) и до сих пор (237-я) мне в глаза бросилось еще только одно неточно подобранное слово (у той же А.А.Комаринец). Что, безусловно, является заслугой самого Геймана, который, как мы знаем благодаря akari_chan, пишет не очень сложным английским языком. Хотя и это, скорее всего, меня не сподвигнет.
Потому что тогда у меня пропадет один повод для брюзжания 8)
  • Current Mood
    pissed off pissed off
aku

Жизнь: О планах

Когда у нас были гости и Настя играла со Скиппер и спросила, нет ли у нее (Скиппер) еще других платьиц, я высказалась в том духе, что вот выйду на пенсию, буду шить кукольные одежки.
Полинка мне потом говорит:
-- Ну ты как сказала "вот выйду на пенсию", я аж обалдела. Ты же вроде обычно говоришь "вот стану царем Земли"...
-- Ну да, -- отвечаю. -- Просто у меня разные присказки в зависимости от реалистичности планов. Про царя -- это реальные планы. Там, запретить нефть, журналистов и деньги. А вот в то, что на пенсии я буду вышивать или шить кукольные одежки, я и сама как-то не верю.
  • Current Mood
    quixotic quixotic
anime

Кино: О "Хрониках Нарнии"

Читая "Одну жизнь под соусом из раннего Муркока", вспомнила, что мне больше всего в "Хрониках Нарнии" не понравилось, что бобра назвали бобром. В смысле, бобер в дубляже называется бобр. Причем если бы его так впервые назвала бобриха, можно было бы предположить, что это у него имя такое, Бобр. Допустим, потому что в оригинале beaver тоже было искажено в качестве имени собственного. Но как бобра от слова бобр его опознали и дети!
А я тут, понимаете, мелочусь с ДНК/РНК... А люди, понимаете ли, ни разу не видели ни КВНа с "Пармой", ни даже рекламы "Колгейта".

А больше всего в "Хрониках Нарнии" мне понравился феникс.

А вообще все три последних просмотренных фильма попадают в категорию "кино про вредничающих отроков".
  • Current Mood
    contemplative contemplative
red sox

Жизнь/Одежда: Колготки

Кстати, 60- и даже 80-деновые матовые колготки с микрофиброй цвета натюрель~карамель бывают, хоть и не "Омса". Одни -- Kunert (с алоэ для большего комфорта), другие -- вообще Пьер Карден по на удивление невысокой цене с учетом имени (ну т.е. вполне сопоставимо с "Омсой"). В "Кунерте" походила, нормально, приятно, вот только слегка сползают -- то ли надо большего размера брать, то ли верхняя резинка совсем слабая.
В общем, надо-ка их таких еще прикупить, а то в шестидесятках даже как-то прохладно по нынешним погодам. (Интересно, если натянуть двое колготок по 60 ден, получатся 120-деновые?)
И заодно тех, других, которые специально для много сидящих теток.
  • Current Mood
    mellow mellow