August 10th, 2007

mighty

Аниме: Вдогонку к предыдущему постингу

Вован щас пересматривает "Гандам Сид" в хронологическом порядке. Я в своем репертуаре: одним ухом вяжу, но знаю всех по именам. (Пока -- через какое-то время у меня в голове останутся только следы саундтрека, поскольку за сюжетом в таком режиме следить затруднительно. Тем более, что все равно большую часть Вован смотрит, пока я на работе.)

-- Вован! -- говорю. -- А кто из них русские?
-- А тут русских вообще, считай, нет. На Москву метеорит упал.
-- Вован! -- говорю. -- Ну ты же понимаешь, что это всехняя забуржуйская мечта -- чтобы на Москву упал метеорит. Но если нейтральный Орб -- это Япония, то две другие конфликтующие стороны -- это обязательно русские и американцы. Не с китайцами же они бодаются! И кто из них кто?
Мы еще немного порассуждали, после чего Вован сказал:
-- Земной Альянс -- это явно америкосы. Узнаю эти их мелкобритые замашки.
-- Что ж, -- сказала я. -- Мне определенно нравится, что русских записали в сверхчеловеки =)
kitausa

О переводах и переводчиках

Я не могу отнести себя к людям, хоть сколько-то прилично знающим английский язык. (С некоторых пор я также сильно сомневаюсь и насчет русского, но речь сейчас не об этом.) Оное незнание не мешает мне время от времени переводить ту или иную песенку =) -- я считаю, что ограниченность потенциальной аудитории меня почти полностью извиняет.
Так что скажите, пожалуйста, знатоки Лондона, как произносится название района Shepherd's Bush? Я с трудом верю, что у Анны Комаринец, переводившей "Задверье", не было времени заглянуть в словарь на предмет транскрипции. (Хотя, конечно, я давно не переоцениваю туземных переводчиков.)

Это я все к чему? Это я все к тому, что в последнее время все чаще и чаще посещает мысль, что, наверное, все-таки имеет смысл посерьезнее заняться каким-нибудь забуржуйским языком. Счастья от этого, скорее всего, не прибавится, но, по крайней мере, уменьшится процент ниасилия.
  • Current Mood
    disappointed disappointed