April 21st, 2008

film

Аниме: Rizelmine

Эпиграф!
-- Щимащё, щимащё, щимащё...
-- А ты уже написала про "Симасё"?
-- Нет еще, нет еще, нет еще.
-- Апцему?
-- А кто про нее в выходные-то прочитает? 8)

Несмотря на простенький заход "без меня меня женили" и пару вполне достойных представителей этого же жанра, в "Ризельмине" все еще полно оригинальных ходов, которые до сих пор не стырены -- по крайней мере, упомянутыми двумя представителями. Тут я должна признаться, что первый сезон упорно билась с безотрывными мотивами вместо того, чтобы от пуза поржать, посему таких ходов запомнила всего два: подпевающие пафосным мотивчиком Мамы и читающий мангу Каппей 8)) А, ну и еще роботическое "МА!" (благослови, боженька, недавно пересмотренный "Оранский клуб", теперь я знаю, зачем это могло понадобиться).
После чего плавным образом переходим к тому, что меня интересует в аниме больше всего: кто кого озвучивает.
С неописуемым удивлением я узнала, что пошляк Сунабодзу и (трепещите!) красавчик Арима-кун -- это один и тот же голос!

P.S. Представители -- это, конечно же, "Сумомо момомомо" и, разумеется, "Морская невеста".
film

"Притворщик"

-- Сколько я Натаху знаю, -- сказал Вован, -- она все время вспоминала "Притворщика".
-- А еще "Бабилон!" -- сообразила я часа через два.
-- Но "Бабилон"-то мы уже посмотрели.

Воот. Все воскресенье мы смотрели "Притворщика". Посмотрели половину первого сезона, до сих пор не было ни одной серии из тех, что я помню (кажись, они во втором сезоне. Которого еще не выложили).
Обалденная музыка из заставки спустя десять лет ужасно похожа на тревожную тему из саундтрека к "Шоу Трумэна". Забавно, но эта музыка появилась только в третьей серии. Мисс Паркер (кто-нибудь знает, как ее зовут?) все еще не обзавелась своей фирменной прической, хотя что-то похожее уже несколько раз промелькнуло; более того, в первых двух сериях у нее вовсе не было никакой прически.
Укороченные брюки по моде 1996 года кажутся полным анахронизмом, хотя и сидят на талии.

И почему я так люблю сериалы, в которых главный герой все время в кого-нибудь перевоплощается? Что "Притворщик", что "Квантовый скачок", что "Джордан расследует"...
  • Current Mood
    chipper chipper
film

Кино: Цвет волшебства

Все правда: и про возраст Ринсвинда забываешь через сколько-то времени (я, кстати, даже и не запомнила, что в "Санта-Хрякусе" был Альберт =] ), и Двацветок всем туристам турист (я, кстати, никогда не думала, что он должен быть азиатом -- мне почему-то казалось, что его зовут Zweiblumen, а это слово выглядит вполне европеоидно), и повелительница драконов говорит на парсилтанге, и лорд Витинари похож на Джереми Айронса, и маленькие А'Туинчики, и Коэн, и Сундук. И стразики!.. ой, нет, это из другой оперы.
И Вован все время гундел:
-- Ты же просила этот фильм. Почему его я смотрю?
(Потому что я опять билась с безотрывными мотивами =) Я с ними еще долго буду ковыряться.)

Пусть теперь про ведьм снимают 8)
И "Роковую музыку".
cards

Переводить стихи легко. Переводить пародийные стихи очень легко.

Хорошая статья.
Но я все равно больше люблю перевод Демуровой (кстати, по-моему, стихи не она переводила).

А вот правда ли, что японское имя Мамору имеет смысл локализовывать как Андрей? =]