24.05.2010
№ 9464: Кино: Алиса в Стране чудес
pessimistic
В "Алисе" все плохо. Ну или почти все. Если про "Аватар" еще можно думать, что он был затеян ради виртуальной камеры, то "Алиса" совершенно однозначно исключительно ради денег. Я не знаток голливудского титроустройства, но, имхо, Джонни Депп в принципе не может играть главную роль в "Алисе в Стране чудес". То, что ему, тем не менее, удалось -- не его заслуга: просто никто другой играть главную роль не пожелал.
Порадовалась на серое пальтишко Алисы в конце. (Хо-хо-хо, у меня теперь НЕТ серого пальто, так что можно хотеть Алисино!) Жаль, что его мало -- еще меньше, чем перчаток Коралины в "Коралине".
Расскажу про перевод.
Когнитивное сопротивление при виде заголовка "Алиса в Расчудесии" оказалось ожидаемо высоким -- но мотивы переводчика стали понятны, как только всплыло название Подчудесия (хотя это тоже отдельный вопрос). И в который раз стало -- ну, вы понимаете, о чем я -- что у буржуев такой проблемы просто нет.
В ихнем Jabberwocky есть и Jujub bird, и frabjous day, и все остальное, что из "Бармаглота" выпало по тем или иным причинам, но ты теперь другие варианты воспринимаешь с трудом. Как с трудом или вообще не верят некоторые, что дама червей напекла кренделей, а вовсе не дама бубен варила бульон -- вот они удивились, если, конечно, смогли сопоставить одно с другим.
Но. Когда Шляпник сказал (в субтитрах): "Ты была гораздо... Гораздее" (You used to be much more..."muchier.") -- мы, конечно же, ломанулись послушать, что он сказал в дубляже, и там оказалось какое-то беспонтовое "Булатнее"!!!
Откуда вообще взялось, что меч был булатный -- не из "Янтарных же хроник"? (Имхо, тамошний меч вообще больше похож на Senbonzakura. Ну, по крайней мере, визуально-спецэффектно.)
Чешир хороший. (Покажите мне "Алису" с плохим Чеширом.) "Прощай, моя шляповь."

P.S. Еще про переводы. Смотрели какую-то кину с Джорджем Клуни, он там увольнял всех. В смысле, работа у него такая была -- наемный увольнитель. Неважно.
В общем, по роду работы он летал больше 300 дней в году. Во время очередного перелета подходит стюардесса и спрашивает:
-- Хотите на пытки?
-- Что, простите?
-- Напытки, -- повторяет стюардесса, показывая банку %)
Мы, конечно же, опять ломанулись послушать, что было в оригинале, а в оригинале было:
-- Do you want a cancer?
-- What?
-- A can, sir?
12:25
детали:

4 уже и добавить еще

@LiveJournal.com День Мечтательной Зуики