20.09.2013
№ 10553: Что в вымени тебе моем
Есть у нас менеджер по фамилии, допустим, Дугин. (Это не настоящая его фамилия, но окончание такое же.)
И мы все думали, что он ДУгин. А он оказался ДугИн.
И я задумалась, что есть, например, Пушкин и Шубин -- с ударением на первый слог. А есть Лукин и Кузьмин -- с ударением на второй.
И вроде как "пушка" и "шуба" -- слова женского рода; а "лук" и "Кузьма" -- мужского.
И, типа, не знаю, что такое "шабал" (или "шабала"), но, судя по тому, куда падает ударение в фамилии Максима Шабалина, это что-то должно быть мужского рода.
Возвращаясь к гипотетической фамилии нашего менеджера, мы, очевидно, думали, что она связана с дугой, а она оказалась с Дугом (река такая).

А потом я дошла до фамилии Пургин.
И до выдуманной (?) фамилии Дедкин (по мотивам сказки про репку).
17:27
детали:

3 уже и добавить еще

№ 10554: Продолжая тему имен
Я сейчас медленно и печально читаю "Инверсию праймери" на английском языке (т.к. как бы сама не очень понимаю зачем, я же уже знаю, про что она), и вдруг выяснила, что мать героини -- Лию Цессу -- на самом деле зовут Cya Liessa.
То есть я как бы понимаю, когда Granny Weatherwax по-русски становится Матушкой Ветровоск: не то чтобы этот "ветровоск" о чем-то сильно говорил русскому уху, и даже наполовину корейскому, но "везервакс" (или, там, прости, господи, "уэзевакс") нам говорит даже меньше, чем ничего.
И Циа Лиесса действительно как-то не очень выглядит.
Но все-таки какой пассаж %)

(На фоне него замена сети Кайла Сколи-сетью, а также уже упоминавшееся обнаружение превращения Джаггернаутов в Демонов, в общем-то, меркнут.)
17:42
детали:

4 уже и добавить еще

@LiveJournal.com День Мечтательной Зуики