Я лучше про другое скажу. "Крестик и вампир" (тот самый жанр "трусы". И "сиськи") -- смишно 8)
Но трусы. И сиськи.
Так вот, в русском переводе фамилии пары героинь были локализованы. Мидзурэ Сираюки стала Снежиночи (Белоснежка, да, tnx to
Вован говорит:
-- Зачем тебе аниме смотреть? Тебе достаточно знать, что там кто-то кого-то озвучивает.
(Это потому что я обратно опознала Томосеки и Аю Хисакаву. И Коясу Такэхито опознала тоже, но так и не поняла, что это за персонаж был.)
Я уже доросла до спокойного смотрения аниме с субтитрами, иногда даже с английскими. Но сшивать в это время все еще тяжело. Надо уже какие-нибудь atarashi японские слова выучить.