Кошка-зима. Умная, смелая и вежливая (zuiki) wrote,
Кошка-зима. Умная, смелая и вежливая
zuiki

Category:
  • Mood:

Инглиш: И снова про отрицания

Вот мы смотрим теперь заместо Гарфилда "Самурая Джека". Это хорошо по двум причинам: во-первых, на английском, во-вторых, Джек, по идее, носителем языка не является, поэтому выговаривает все слова достаточно четко, к тому же, без акцента. В общем, почти все понятно, потом друг другу пересказываем, кто чего не понял.
Джек говорит (прямо "Simon says"): "I fear no men". Очень даже английская фраза. Хотя от своего имени я бы сказала "I don't fear...". И стала думать, почему. И вот что у меня вышло.
I don't fear you -- я тебя не боюсь.
I don't fear any man -- я не боюсь какого-то там кого-нибудь.
I fear no men -- я не боюсь ни одного человека.
I fear nobody -- я не боюсь вообще никого.
Все так?

P.S. А еще в "Самурае Джеке" был вот такой персонаж

Зовут мистер Пибблз. Мы решили, что он очень похож на Стива Бушеми.
Subscribe

  • Тут тоже спрошу

    Желаю анекдотов, баек, историй про разницу в уровне мастерства. Важно: анекдот про лесоруба, который раньше работал в Сахаре, -- это про уровень…

  • Пусть у вас тоже душу в клочья порвет

  • "А что, так можно было?"

    Цитата: Однако люди, выросшие на компьютерных играх как играх-по-умолчанию, периодически приходят в НРИ с ожиданиями, как в играх компьютерных. Или…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments