Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

serenity

Кем хочет быть Драматик Классик, когда вырастет

Про самые распространенные образы ДК нам говорят следующее:
- Как все классики - прекрасная дама. Только теперь уже благородная леди, которая посвящает в рыцари, а не ждет рыцаря на коне в своей башне.
- Благородная воительница. Драматик Классик по духу - довольно сильный янский типаж. поэтому такой образ подойдет. В отличие от схожих образов  натурала, воительница драматик классик  сражается не ради приключений, славы, а скорее для восстановления справедливости. Представьте эльфийских лучников, или Эовин из "Властелина колец".
- Никуда не делся и образ первой леди. Но теперь это уже глава государства. (Царь Земли, да.)
- Образ "сама элегантность" двигается к "эффектной леди" - смеси рокового и классического стилей.
- Бизнес-леди - тоже один из образов драматик классика. Это уже решительная и целеустремленная дама, хозяйка своего дела.
- Аристократка, общий для всех классиков образ. У драматик классика он самый активный среди всех классических типажей.
- Более творческий образ драматик классика - парижанка, парижский  шик.

Вы, каэш, будете ржать, но Усаги Цукино -- таки прекрасная дама, аристократка и глава государства, а в эпостасии Сэйлор Мун -- еще и благородная воительница. (Насчет всего остального, очевидно, Лунная Призма, дай мне силу 8))
И многим из них можно длинные волосы и косы =))

Еще мне вот это нравится:
Классики среднего роста, и у них у всех очень сбалансированные классические черты лица. Их легко представить себе в роли училок. Добрых или строгих. Но вот прямо училки. Им идут гладкие аккуратные причёски. Даже если причёска пышная, она должна быть волосок к волоску, а небрежные волосы делают из них домовёнка Кузю. Бешеного перехода талия-таз у них нет. Всё такое спокойное, гармоничное. Скелет изящный, но они не супер-миниатюрные.
Софт Классики похожи на училок младших классов или по литературе. Чистые Классики похожи на училок по географии или классической музыке. Драматик Классики похожи на училок по гимнастике или работников ГорОНО.

(Про то, что я выгляжу как училка, -- это, кстати, даже не я придумала. Но что я могу поделать с тем, что я сенсей? %))) И маленькая принцесска. И Мэри Поппинс. И Эсмеральда Ветровоск. И скромняжко.)
  • Current Mood
    giddy giddy
book blood

Игра в классиков

Если вы читали в "Химии и жизни" фантастический рассказ про девушку-программиста с хорошими, годными буферами, которая незадолго до финала сунула голову в микроволновку, -- скажите, а про что собственно рассказ-то? %)))
(Ну или можно автора и название.)
  • Current Mood
    nostalgic nostalgic
tupka

Вопрос дня

Драгии друзяшки, обратно имею вопрос к знатокам Москвы и одновременно книголюбам.
Мне сказали, где-то на Арбате есть книжный магазин с отделом дореволюционных книг, в том числе по рукоделию, на первом этаже.
Яндекс.Карты по запросу "книжный магазин на Арбате" шлют меня в некую книжную лавку по адресу Арбат, 20 -- это оно?

И безотносительно: интересно, бывают ли тайяки с мясом? 8)))
book blood

Норма слов сузилась в точку зрения

Щас объясню.
Некоторое время назад я начала читать "Сагу Семи Солнц" Кевина Дж. Андерсона. Совершенно случайно -- как я уже упоминала, кое-чьими стараниями у меня в читалке две коллекции фантастики, 49 страниц оглавления, отсортированных чуть хуже, чем никак. Можно, наверное, приложить какие-то усилия по структуризации, но в энтой читалке в принципе не оч.здорово в смысле юзабилительности, так что я буду колоться и жрать кактус дальше, наверное.
Из всей "Саги" на русский переведены две первые части. (Всего их семь.)
Переведены плохо. Примерно так же плохо, как "Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман!"
Тем не менее, в отличие от Фейнмана, плеваться на качество перевода не хочется.
Потому что реально очень увлекательный мир.
У меня прям душа болела за этих чувачков, которые, во-первых, из будущего, а во-вторых, вообще выдуманные.

А потом вторая книга тоже кончилась :(((

А Вован сказал: дак, может, на английском, раз меня перевод все равно не устраивает?..

...честно сказать, было оч.боязно, однако я понимаю, пожалуй, 95% прочитанного (большой успех для человека, который до этого на английском читал только инструкции по вязанию и туториалы по оебсу). А для тех слов, которые я не понимаю, в читалке предусмотрен словарь! И я даже научилась вызывать его из режима чтения. Раньше он у меня это самопроизвольно делал по неизвестным мне причинам.
(Универсальный совет: если вы не понимаете причины чего-либо, самое время почитать инструкцию.)

Так вот, о точке зрения.
Один из героев саги -- Мудрец-Император Кайрок'х.
Или Цирок'х.
(Я уже упоминала плохой перевод?)
На самом деле он Cyroc'h.
Цирдан-цорабел! Ищу вашего переводчика -- сказать ему, что он цозел!
И ведь не свалишь на дикие девяностые, книги уже в новом тысячелетии были написаны.

Кстати, в процессе кратковременных страданий по окончании второй книги набрела на сайт с любительским переводом третьей книги.
Энтузиазм у них там явно превалирует над всем остальным.
("Мои запросы очень просты: меня устроит только самое лучшее.")
bear

"Иду я это, значит, по плену..."

...в смысле, стою на эскалаторе, никого не трогаю, читаю книжку. Внезапно организм поднимает голову и провожает взглядом спускающуюся по левой стороне девушку в:
а) пальто с английским воротником,
б) шляпе с полями, заломленными с одного бока,
в) и с косой до bottom line.
...имхо, клоше все-таки более правильный вариант для такой комбинации.
Хотя, с другой стороны, она была рыжая.
(В любом случае, мне кажется, мы бы с ней нашли, о чем поговорить.)

Еще видела тетю в широкой вязаной повязке, извините за тавтологию. Но при этом она была в короткой куртке-дубленке и джинсах, заправленных в высокие сапоги.
С пуховиком тоже сработало бы, но тут уже легко свалиться в тетку-с-рынка.

А еще видела девушку в пуховике в клетку "Берберри" и вязаной шапочке-носке в клетку "Берберри".
В той куче шлака, которую я пару часов назад перекидала, присутствовала идея, что комплэээкты всегда смотрятся элэгааантнээ, чем гардероб из отдельно подобранных вещей.
Бред чуть более, чем полностью.
yammy

В глазах смотрящего

Позавчерась, проходя мимо сушилки, на которой Вован развешивал свое бельишко, вдруг остановилась, схватила одни егойные труселя и давай разглядывать. Вован аж прифигел, а я сказала, что на них узорчик, как у меня в одной книжке есть %)))
(Потому что когда я ему труселя покупаю, мне не до картиночек -- найти бы нужный размер.)
  • Current Mood
    enthralled enthralled
naruto

Хлеб и зрелища

А вот и пирожок:

Вовану оч.понра, хоть меня подвели чеснок и семечки (была уверена, что обое наличествуют, пришлось обойтись суррогатами). Потому что он попросил сделать еще один, но я отмазалась отсутствием второго комплекта подходящей посуды.

Позырили детективную комедию, видимо -- "Липучка" (Flypaper). Про ограбление банка. Годная!
Еще позырили типа фантастику "Параллельные миры" (вроде). С преградами и хеппи-эндом. Ой, спойлер. Концепция ооочень интересная, но некоторые детали все-таки лажово вышли.
Вот, кстате, я тут начала читать "Золотую библиотеку фантастики". 400 книг, да. Надолго хватит. Так вот, первым оказался некто Адам Робертс (?) -- "Соль" и "Стена". Концепции местами интересные, но реализация не впечатлила. Возможно, у меня нет вкуса. С другой стороны, следом пошел Алан Дин Фостер, и я чувствую, насколько его текст лучше.
Обратное кстате: в "Липучке" на редкость внятные диалоги, по сравнению с типичной голливудской жвачкой.

А еще мы начинали смотреть "Девушку, взрывавшую воздушные замки" (?), Вован сказал, что, типа, литературный источник оч.хвалили. И вот минут через пять я спросила, не кажется ли ему, что мы смотрим вторую серию трехсерийного фильма. Вован сказал, что книг действительно три, но они вроде бы не связаны между собой. Мы посмотрели еще минут пять, я еще раз спросила то же самое, Вован пошел читать интернеты, вернулся и сказал, что все-таки связаны. Но "Девушку с татуировкой дракона" мне смотреть чота не захотелось.

А у Эшли Джадд в заставке диска "Липучки" все одежды, как я люблю, но в фильме она не в них. Бу.
spyware

И где бы ты не был, чтоб ты ни делал

Вован с утра смотрел какую-то америкосовскую передачку про крепости, конкретно про базу подлодок в Балаклаве (я так понимаю, бывшую).
Что я услышала:
"До пятидесяти советских подводных лодок выслеживали в этом районе подлодки НАТО."
"Советские ученые разрабатывали ядерное оружие бла-бла-бла, но Америка смогла бы нанести ответный удар."
И про некое разрушенное убежище для высшей партийной элиты:
"В девяностые некий бизнесмен купил это сооружение всего за пять тысяч долларов и обогатился, распродавая его по частям. ... Мародеры всего за несколько дней уничтожили труд восемнадцати лет." (Тут я удивилась, потому что мне послышалось, что это было сказано с грустью -- но, возможно, это грусть того же рода, как, допустим, в разграбленной египетской гробнице. Или как в том анекдоте про котят.)

На что пытаюсь обратить ваше внимание. Почему я всегда так психую из-за неточного словоупотребления -- потому что это порождает другие оттенки смысла. Естественно, именно такие слова и нужно выбирать, если требуется у собственного населения создать впечатление, чье дело правое -- но когда эти речи попадают на противоположную сторону, то принимать их за чистую монету могут только те, кто желают зла своей стране.
Далее. Можно сколько угодно плеваться, что советская художественная литература была вся насквозь идеологизированная -- во-первых, буржуйская идеологизирована не менее, во-вторых, сейчас наша литература какая угодно, кроме идеологии, а у буржуев в этом смысле ничего не переменилось. (Я как-то приводила пример из книги по вязанию (!) -- что бедных эстонок во времена советской оккупации силком загоняли в вязальные кооперативы; что-то мне подсказывает, что если бы обстоятельства сложились иначе, кооперативы были бы, например, шведские, но для собственно бедных эстонок ничего не изменилось.)
Я сейчас дочитываю т.наз. "Сагу о линзменах" -- во-первых, вообще за нее браться надо было лет двадцать назад, а то и двадцать пять, потому что хоть я в смысле литературного вкуса не то чтобы гурман, но все-таки настолько штрихпунктирное повествование прокатывает обычно в гонконгских комедийных боевиках, ибо у них и цель другая. Я сейчас держусь только на интересе узнать, чем закончится шестая книга -- даже если ничем, я не расстроюсь, хотя двух потерянных недель мне все же жалко.
Во-вторых, момент, который меня неизменно поражает абсолютно во всех сюжетах: они -- по определению плохие, потому что убивают, уничтожают, насаждают, бла-бла-бла. Но мы -- хорошие, поэтому нам можно убивать, уничтожать, насаждать и бла-бла-бла, ибо мы это делаем во имя добра! (У тех авторов, которые тоже чувствуют этот подвох, хорошие герои предпочитают перевоспитание напалму, но надо ли говорить, что это приводит к излишнему расходу розовых кружевных соплей?)
  • Current Mood
    aggravated aggravated